{"id":17013,"date":"2023-12-10T11:59:34","date_gmt":"2023-12-10T10:59:34","guid":{"rendered":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/?p=17013"},"modified":"2024-01-31T10:45:10","modified_gmt":"2024-01-31T09:45:10","slug":"poems-of-georg-bydlinski-in-english","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/2023\/12\/10\/poems-of-georg-bydlinski-in-english\/","title":{"rendered":"Poems of Georg Bydlinski in English"},"content":{"rendered":"\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><a href=\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/autor%e2%80%91innen-alte-seite\/bydlinski-georg\/\">Georg Bydlinski<\/a><\/h3>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" width=\"514\" height=\"582\" src=\"data:image\/gif;base64,R0lGODlhAQABAAAAACH5BAEKAAEALAAAAAABAAEAAAICTAEAOw==\" data-src=\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Bydlinski-Georg-Portraetc-Birgit-Bydlinski.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-5991 lazyload\" data-sizes=\"auto\" data-srcset=\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Bydlinski-Georg-Portraetc-Birgit-Bydlinski.jpg 514w, https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Bydlinski-Georg-Portraetc-Birgit-Bydlinski-265x300.jpg 265w, https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Bydlinski-Georg-Portraetc-Birgit-Bydlinski-132x150.jpg 132w, https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Bydlinski-Georg-Portraetc-Birgit-Bydlinski-370x419.jpg 370w, https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Bydlinski-Georg-Portraetc-Birgit-Bydlinski-185x209.jpg 185w, https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Bydlinski-Georg-Portraetc-Birgit-Bydlinski-20x23.jpg 20w, https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Bydlinski-Georg-Portraetc-Birgit-Bydlinski-400x453.jpg 400w, https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Bydlinski-Georg-Portraetc-Birgit-Bydlinski-42x48.jpg 42w\" sizes=\"(max-width: 514px) 100vw, 514px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Georg Bydlinski, *1956 in Graz (Austria) <\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n<div style=\"height:50px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Translation: <a href=\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/autor%e2%80%91innen\/howes-geoffrey-c\/\">Geoffrey C. Howes<\/a><\/p>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-verse\"><em>Jazznacht<\/em>\n\nFreiluftkonzert\nin der D\u00e4mmerung Triests\n\nZwischen den klassizistischen\nBauten an der Piazza Verdi\n\numspielen Klavierrhythmen und Bassl\u00e4ufe\ndas Solo des Saxophonisten\n\nbauen ein eigenes Haus\naus Klang\n\ndas Dach gewebt aus\nAbendblau und M\u00f6wenflug\n\n\n<em>Jazz Night<\/em>\n\nOpen air concert\nin the Triest twilight\n\nBetween the classicistic\nbuildings on Piazza Verdi\n\npiano rhythms and bass runs play around\nwith the saxophonist\u2019s solo\n\nbuilding their own house\nout of sound\n\nthe roof thatched with\nevening blue and seagull flight<\/pre>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-verse\"><em>Von einem Sinn zum anderen<\/em>\n\nDas Meerblau sp\u00fcren wie Wasserfarben\nan den Fingerkuppen\n\nDer Geschmack nur langsam\nverstreichender Zeit\n\nDer Klang des gr\u00fcnsten Gr\u00fcns\nund der Duft nach Licht\n\n\n<em>From one sense to another<\/em>\n\nSensing the sea blue like watercolors\nat your fingertips\n\nThe flavor of such slowly\nelapsing time\n\nThe sound of the greenest green\nand the fragrance of light<\/pre>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-verse\"><em>Musik<\/em>\n\nT\u00f6ne flie\u00dfen zusammen\nzu B\u00e4chen Fl\u00fcssen Str\u00f6men\n\nDie Gitarre: sechs Rettungsseile\n\u00fcbers Griffbrett gespannt\n\nEinzeln sind wir Kl\u00e4nge\nzusammen ein Lied\n\n\n<em>Music<\/em>\n\nTones flow together\ninto brooks streams rivers \n\nThe guitar: six lifelines\nstretched across the fretboard\n\nSingly we are sounds\nTogether a song\n<\/pre>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-verse\"><em>Auf die sechs Seiten\neines W\u00fcrfels geschrieben<\/em>\n\n<em>                             f\u00fcr Birgit<\/em>\n\nEinander Fenster sein\nund Aussicht\n\nBerg\nund Gipfelweg\n\nSonne\nund Baumschatten\n\nFl\u00fcgelschlag\nund Weite\n\nDu\nund Du\n\nEinander Meer sein\nund Boot\n\n\n<em>Written on the six sides of a die<\/em>\n\n<em>                             for Birgit<\/em>\n\nTo be windows for each other\nand vistas\n\nMountain\nand summit trail\n\nSun\nand treeshade\n\nWingbeat\nand expanse\n\nYou\nand you \n\nTo be seas for each other\nand boats<\/pre>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-verse\"><em>Gedichte<\/em>\n\nSie umschreiben\nden unbeschreibbaren \nKern\n\numfahren\ndie unzug\u00e4ngliche Insel\nals Boote\n\nGedichte:\nMesspunkte\ninnerer Kartographie\n\n\n<em>Poems<\/em>\n\nThey circumscribe\nthe indescribable\ncore\n\ncircumnavigate\nthe inaccessible island\nas boats\n\npoems\nmark the spots\non our inner cartography<\/pre>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-verse\"><em>Suchen<\/em>\n\nein Gleichgewicht in der Stille\neine Schaukel im Sturm\n\nFarbe im farblosen Stroh\ndie Sonne im Birkenblatt\n\neine neue Haut im Wasser\neinen Code f\u00fcr die Signale der Fische\n\nFormen im Steinbruch der St\u00e4dte\nbewegte Skulpturen: Passanten\n\neinen Blick der frisch bleibt\nund alles verbindet\n\n\n<em>Seeking<\/em>\n\nequilibrium in the stillness\na swing in a tempest\n\nthe color in colorless straw\nthe sun in a birch leaf\n\na new skin in the water\na code for the signals of fish\n\nforms in the quarries of cities\nmobile sculptures: passers-by\n\na glance that stays fresh\nconnecting it all\n<\/pre>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-verse\"><em>Ohne Hast<\/em>\n\nIch gehe langsam\nganz\nlangsam\n\nFinger Fersen Zehen\nmein ganzer K\u00f6rper\nhorcht\n\nIch greife den Tag\nnichts\nentgeht mir\n\nIch gehe so langsam\ndass mich rechts ein Baum\nlinks das Gras\n\u00fcberholt\n\n\n<em>Wir\n\n1<\/em>\n\nDas Haus\ndas uns versprochen war\nbekamen andere\n\nEin Trost:\nwir selbst\nsind unser Haus\n\n\n<em>2<\/em>\n\nEinzeln\nsind wir Worte\n\nzusammen\nein Gedicht\n\n\n<em>No Hurry<\/em>\n\nI walk slowly\nvery\nslowly\n\nFingers heels toes\nmy whole body\nlistens\n\nI seize the day\nnothing\nescapes me\n\nI walk so slowly\nthat on the right a tree \non the left the grass \novertake me\n<\/pre>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-verse\"><em>We\n\n1<\/em>\n\nThe house\nthat was promised to us\nwent to someone else\n\nOne consolation:\nwe ourselves\nare our houses\n\n\n<em>2<\/em>\n\nSingly\nwe are words\n\ntogether\na poem\n<\/pre>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-verse\"><em>Wei\u00dfes Gedicht<\/em>\n\nBlick aus dem Zimmer\nim zweiten Stock\n\nIm Dachfenster gegen\u00fcber\neine Greisin\n\nWei\u00df ihr Haar\nwie der Schnee auf den Ziegeln\n\nder sich \u00fcber dem Dachfirst\nfortsetzt\n\nals Wolke\n\n\n<em>White Poem<\/em>\n\nLooking out from the room\non the third floor\n\nIn the dormer opposite\nan old woman\n\nHer hair as white\nas the snow on the bricks\n\nwhich continues \nabove the roof ridge\n\nas cloud<\/pre>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-verse\"><em>Suche nach einem Ort<\/em>\n\nwo der Regentropfen Eisen durchschl\u00e4gt\nwo die Waffen zerbrechen und sich verwandeln\nwo sich die Worte zusammenf\u00fcgen zu einem K\u00f6rper\nder lebt\n\nwo man die Zeit misst am Wachstum des Mooses\nwo die Panzer unter Grash\u00fcgeln liegen\nwo sich die Kreuze der Ebene und die Kreuze der Berge\nfinden im Tanz\n\nwo die St\u00e4dte ihre Gassen wie Halsketten tragen\nwo sich Insel und Festland vers\u00f6hnen\nwo die H\u00e4nde Sprachen sind und die Sprachen H\u00e4nde\nwo der einzige Schmuck des Menschen der Mensch ist\n\n\n<em>Search for a Place <\/em>\n\nwhere a raindrop can pierce iron\nwhere the weapons break into pieces and transform\nwhere the words unite in a body\nthat\u2019s alive\n\nwhere time is measured by the growth of moss\nwhere the tanks lie under grassy mounds\nwhere the crosses of the plains and the crosses of the mountains\njoin in a dance\n\nwhere the cities wear their streets like necklaces\nwhere islands and mainlands reconcile\nwhere hands are languages and languages hands\nwhere people\u2019s sole adornment is people\n<\/pre>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Poems of Georg Bydlinski in English translated by Geoffrey C. Howes <\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":17332,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[572,571],"tags":[574,346],"thb-sponsors":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v20.6 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Poems of Georg Bydlinski in English - Poesiegalerie<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Poems of Georg Bydlinski in English translated by Geoffrey C. Howes\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/2023\/12\/10\/poems-of-georg-bydlinski-in-english\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Poems of Georg Bydlinski in English - Poesiegalerie\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Poems of Georg Bydlinski in English translated by Geoffrey C. Howes\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/2023\/12\/10\/poems-of-georg-bydlinski-in-english\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Poesiegalerie\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/facebook.com\/poesiegalerie\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-12-10T10:59:34+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-01-31T09:45:10+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/Bydlinski-Georg-c-Birgit-Bydlinski-kleiner.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"757\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"584\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Carina Schlager\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@poesiegalerie\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@poesiegalerie\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Verfasst von\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Carina Schlager\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/2023\/12\/10\/poems-of-georg-bydlinski-in-english\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/2023\/12\/10\/poems-of-georg-bydlinski-in-english\/\"},\"author\":{\"name\":\"Carina Schlager\",\"@id\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/#\/schema\/person\/e19e23249ea62e58948fe82f26d61e8b\"},\"headline\":\"Poems of Georg Bydlinski in English\",\"datePublished\":\"2023-12-10T10:59:34+00:00\",\"dateModified\":\"2024-01-31T09:45:10+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/2023\/12\/10\/poems-of-georg-bydlinski-in-english\/\"},\"wordCount\":17,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/#organization\"},\"keywords\":[\"Geoffrey C. Howes\",\"Georg Bydlinski\"],\"articleSection\":[\"\ud83c\uddec\ud83c\udde7 Poems in English\",\"\ud83c\uddec\ud83c\udde7 Poems \ud83c\uddea\ud83c\uddf8 Poemas\"],\"inLanguage\":\"de-DE\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/2023\/12\/10\/poems-of-georg-bydlinski-in-english\/\",\"url\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/2023\/12\/10\/poems-of-georg-bydlinski-in-english\/\",\"name\":\"Poems of Georg Bydlinski in English - Poesiegalerie\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/#website\"},\"datePublished\":\"2023-12-10T10:59:34+00:00\",\"dateModified\":\"2024-01-31T09:45:10+00:00\",\"description\":\"Poems of Georg Bydlinski in English translated by Geoffrey C. Howes\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/2023\/12\/10\/poems-of-georg-bydlinski-in-english\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/2023\/12\/10\/poems-of-georg-bydlinski-in-english\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/2023\/12\/10\/poems-of-georg-bydlinski-in-english\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Poems of Georg Bydlinski in English\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/\",\"name\":\"Poesiegalerie\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"de-DE\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/#organization\",\"name\":\"Poesiegalerie\",\"url\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Logoquadrat-PG-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Logoquadrat-PG-1.png\",\"width\":512,\"height\":512,\"caption\":\"Poesiegalerie\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/facebook.com\/poesiegalerie\",\"https:\/\/twitter.com\/poesiegalerie\",\"https:\/\/instagram.com\/poesiegalerie\",\"https:\/\/youtube.com\/channel\/UChHTsNTzMPzZpU8TfKP3dNQ\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/#\/schema\/person\/e19e23249ea62e58948fe82f26d61e8b\",\"name\":\"Carina Schlager\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/4a71cc0347a93a0f41d93d86ce4a52fb?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/4a71cc0347a93a0f41d93d86ce4a52fb?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Carina Schlager\"},\"url\":\"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/author\/carina\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Poems of Georg Bydlinski in English - Poesiegalerie","description":"Poems of Georg Bydlinski in English translated by Geoffrey C. Howes","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/2023\/12\/10\/poems-of-georg-bydlinski-in-english\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Poems of Georg Bydlinski in English - Poesiegalerie","og_description":"Poems of Georg Bydlinski in English translated by Geoffrey C. Howes","og_url":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/2023\/12\/10\/poems-of-georg-bydlinski-in-english\/","og_site_name":"Poesiegalerie","article_publisher":"https:\/\/facebook.com\/poesiegalerie","article_published_time":"2023-12-10T10:59:34+00:00","article_modified_time":"2024-01-31T09:45:10+00:00","og_image":[{"width":757,"height":584,"url":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/Bydlinski-Georg-c-Birgit-Bydlinski-kleiner.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Carina Schlager","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@poesiegalerie","twitter_site":"@poesiegalerie","twitter_misc":{"Verfasst von":"Carina Schlager","Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"5 Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/2023\/12\/10\/poems-of-georg-bydlinski-in-english\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/2023\/12\/10\/poems-of-georg-bydlinski-in-english\/"},"author":{"name":"Carina Schlager","@id":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/#\/schema\/person\/e19e23249ea62e58948fe82f26d61e8b"},"headline":"Poems of Georg Bydlinski in English","datePublished":"2023-12-10T10:59:34+00:00","dateModified":"2024-01-31T09:45:10+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/2023\/12\/10\/poems-of-georg-bydlinski-in-english\/"},"wordCount":17,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/#organization"},"keywords":["Geoffrey C. Howes","Georg Bydlinski"],"articleSection":["\ud83c\uddec\ud83c\udde7 Poems in English","\ud83c\uddec\ud83c\udde7 Poems \ud83c\uddea\ud83c\uddf8 Poemas"],"inLanguage":"de-DE"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/2023\/12\/10\/poems-of-georg-bydlinski-in-english\/","url":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/2023\/12\/10\/poems-of-georg-bydlinski-in-english\/","name":"Poems of Georg Bydlinski in English - Poesiegalerie","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/#website"},"datePublished":"2023-12-10T10:59:34+00:00","dateModified":"2024-01-31T09:45:10+00:00","description":"Poems of Georg Bydlinski in English translated by Geoffrey C. Howes","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/2023\/12\/10\/poems-of-georg-bydlinski-in-english\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/2023\/12\/10\/poems-of-georg-bydlinski-in-english\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/2023\/12\/10\/poems-of-georg-bydlinski-in-english\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Poems of Georg Bydlinski in English"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/#website","url":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/","name":"Poesiegalerie","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"de-DE"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/#organization","name":"Poesiegalerie","url":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Logoquadrat-PG-1.png","contentUrl":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Logoquadrat-PG-1.png","width":512,"height":512,"caption":"Poesiegalerie"},"image":{"@id":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/facebook.com\/poesiegalerie","https:\/\/twitter.com\/poesiegalerie","https:\/\/instagram.com\/poesiegalerie","https:\/\/youtube.com\/channel\/UChHTsNTzMPzZpU8TfKP3dNQ"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/#\/schema\/person\/e19e23249ea62e58948fe82f26d61e8b","name":"Carina Schlager","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/4a71cc0347a93a0f41d93d86ce4a52fb?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/4a71cc0347a93a0f41d93d86ce4a52fb?s=96&d=mm&r=g","caption":"Carina Schlager"},"url":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/author\/carina\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17013"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=17013"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17013\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":17047,"href":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17013\/revisions\/17047"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/media\/17332"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17013"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=17013"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=17013"},{"taxonomy":"thb-sponsors","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.poesiegalerie.at\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/thb-sponsors?post=17013"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}